(18+) Un poquito de jerga (slang)
Сегодня впервые за долгое время впервые оказалась по ту стороны декораций: наконец про испанский рассказывали мне, а не я — кому-то. Зайдя на неделе на сайт Института Сервантеса в Москве в поисках чего-нибудь новенького, попалась на красочное объявление о заканчивающемся наборе на курсы продвинутой грамматики. Полистала программу: темы, которые я часто не успеваю взять в полном объеме со студентами, а значит, и у самой редко доходят руки попрактиковать.
На первом занятии мы сразу же окунулись в дебри испанских условных предложений, уделив особое внимание условиям ирреальным, на русский переводящихся с помощью «если бы». Но речь будет не о них.
Очаровательный экспат в одном из упражнений на «если бы да кабы» предложил тему для разговора «Las cosas que haría para no llegar a los 30». Тут же он задал вопрос, какой лексикой мы владеем, чтобы попытаться охарактеризовать, как бы мы пустились во все тяжкие, будь у нас такая возможность. Выслушав наши пристойные варианты «tomar drogas», «beber», «fumar», преподаватель решил поделиться своими знаниями лексики из barrios bajos, которые я прямо сейчас и хочу поведать вам.
trasnocharse — полуночничать, не спать
desvelarse = trasnocharse
ayunar — голодать (заметьте связь с desayunar)
fumar uno tras otro — курить сигарету одну за другой
emborracharse — напиваться
quitarse la resaca — похмеляться, снимать похмелье
mezclar alcohol con drogas — мешать алкоголь с наркотиками
drogarse — принимать наркотики
ponerse hasta las narices — нюхать
meterse una(s) raya(s) — снюхать дорожку
esnifarse — нюхать
pincharse — «пускать по вене», колоться
pincharse con jeringuillas usadas — колоться использованными шприцами
ponerse animal — звереть, превращаться в животное
Надеюсь, вы используете эту лексику для красного словца и сделаете ваши сочинения еще более tremendos, как всегда говорили мне про мои в школе. 😉
Свежие комментарии