Ударения, дифтонги и трифтонги
Думаю, что правильно поставить произношение и научиться на интуитивном уровне быстро и правильно читать и просматривать материалы — одна из первоочередных задач для изучающих иностранный язык. И у изучающих испанский здесь есть явное преимущество — фонетика языка позволяет при знании основ не заглядывать в словарь постоянно, мучаясь сомнениями, как читается то или другое слово, все более чем однозначно. И сегодня хотелось бы проехаться по тому, как в испанском языке ставятся ударения, в т.ч. графические, и что такое дифтонги и с чем их едят.
Сначала давайте повторим известные всем три пункта правила ударения в испанском языке:
Дифтонги
В испанском языке есть, как нам известно, 5 гласных: a, o, e, u, i. И придется познакомиться с ними поближе, чтобы понять, как быть с дифтонгами. Следует запомнить, что сильными (перетягивающими на себя одеяло) являются a, o, e; слабыми — u, i. Их легко запомнить, потому что это деление основано в частности и на том, как произносятся эти гласные: сравните, насколько широко вы открываете рот при произнесении «сильных», и наоборот — как вы почти не открываете его — при произнесении «слабых» (не поленитесь и проверьте, произнеся каждую гласную вслух, для большей наглядности можно сделать это перед зеркалом).
Дифтонгом называется такая пара гласных, которые читаются как один слог. Они бывают двух типов: восходящие, являющиеся сочетанием слабой гласной и сильной (порядок важен) либо сочетанием двух слабых; нисходящие — сильная гласная + слабая гласная. Давайте переберем возможные вариации дифтонгов, которые вы можете встретить в испанском языке.
Внимание! Сочетания сильная + сильная никогда не являются дифтонгами, обе они читаются четко отдельно и образуются разные слоги.
ai — aire, bailar
au — pauta, pausar
oi — boina, sois
ou — bou
ei — peina, peinar
eu — euro, Europa
ia — piano,
ua — guarda, cuarenta
io — Dios, edificio
uo — cuota
ie — viene
ue — vuelve
ui — ruido, cuidado
iu — viudo, antiguo
Если вдруг ударение приходит на слог с дифтонгом, то выбор падает на сильную гласную, если она есть в дифтонге, или на вторую по счету, если это сочетание слабая+слабая. Давайте на примере написанных выше слов проанализируем, как и почему падает ударение на тот или иной слог и гласную.
Aire. Во-первых, отметим просто для себя, что данное слово состоит из двух слогов: ai-re. Оно заканчивается на гласную, значит по правилу (1), мы ищем предпоследний слог. Предпоследний слог — наш дифтонг, сочетание сильной гласной и слабой, а значит следует выбрать сильную, получаем — aire.
Peinar. Pei-nar. Слово заканчивается на согласную r, по правилу (2) ударение падает на последний слог. Получаем: peinar. Таким образом, как вы видите, даже если в слове есть дифтонг, не обязательно ударение попадет на него.
Edificio. E-di-fi-cio. Слово заканчивается на гласную (на дифтонг). Значит, по правилу (1) будем искать предпоследний слог, которым является «fi». Получаем: edificio. Этот пример наглядно показывает, что важно понимать наличие в слове дифтонгов и правильно посчитать, где и какой слог находится.
И конечно же, есть исключения. Например, делаете вы аудирование, услышали слово с конкретным ударением: Ayudaria и хотите его теперь правильно записать. Давайте проанализируем: заканчивается на гласную, причем дифтонг, по правилу (1) ударение должно было упасть на предпоследний слог, но оно, как вы услышали, упало 1) на последний слог и к тому же 2) на слабую гласную! Да, и так бывает. Ставим графическое ударение и дифтонг повержен: ayudaría. Ведь теперь это сочетание двух сильных, так как i стоит под ударением.
Другие примеры, когда дифтонг перестает быть дифтонгом из-за наличия графического ударения: río (два слога — rí-o), veía (ve-í-a), oír (o-ír), sonríe (son-rí-e)
Не думайте, что каждый раз вы должны так просчитывать, скорее этот навык появится сам собой и закрепится на автоматическом уровне. Однако о дифтонгах надо знать и в случае сильных сомнений или, например, при аудировании уметь проверить себя.
Здравствуйте, Анастасия! Огромное спасибо за Ваш вдохновенный труд!
Вы удивительно легко и просто умеете объяснять сложные вещи.
С уважением и наилучшими пожеланиями, В.С. (https://stihi.ru/2019/08/13/7354)
Здравствуйте, Василий!
Благодарю за добрые слова и рада оказаться полезной.
Не могу не вставить свое алаверды — Ваши поэтические переводы (в частности, песен) вызвали у меня восхищение; вот, где действительно скрыт сложный и кропотливый труд. Возможно, скоро мир увидит и переводы испанской поэзии от Вас?
Здравствуйте, Анастасия!
Большое спасибо за отклик и окрыляющее алаверды!
Попробую что-нибудь перевести, ведь у меня есть контекстный переводчик Lingoes (http://lingoes.net/en/translator/download.htm) с подключенным испанско-русским (http://lingoes.net/en/dictionary/dict_down.php?id=D43B6DB4AF5FBF4B92C2BA1043606684) и испанско-английским (http://lingoes.net/en/dictionary/dict_down.php?id=1532F6F204CB334BAABE14749C5933EB) словарями.
В сочетании с русско-испанским словарём (http://lingoes.net/en/dictionary/dict_down.php?id=2DBBE25E00F96F4286D407D7A0711F14) этот инструмент может представлять интерес даже для студентов языковых вузов.
Он многократно повышает скорость чтения текстов с незнакомой лексикой, хотя и не позволяет сходу запомнить её. Для этого больше всего подходит «карточный метод», позволяющий тасовать колоду со словами (после прохождения одного или нескольких циклов их заучивания намертво, в обоих направлениях).
Значит, Вы видели несколько моих давних переводов из Рильке! (https://stihi.ru/2013/05/19/6528) (https://stihi.ru/2013/05/19/6661) (https://stihi.ru/2014/01/09/8727) Я тогда понял, что перевод это тяжкий труд, если хочешь максимально точно передать смысл, не наружая форму (ритм, структуру рифм и даже количество слогов в каждой строке). Думаю, ад – это место, где переводят стихи.
Труд переводчика можно сравнить с работой вёслами на галерах, а редкие минуты вдохновения – с попутным ветром, наполняющим их паруса. Подсознательно мы всегда восхищаемся именно чудом вдохновения, когда движение происходит без вёсел. Пользуясь случаем, прилагаю шикарную книгу Шику Шавьера «Наш дом»: https://drive.google.com/open?id=1hMjzyuQmqmr_S0MQmJSMNB02AdFfeCqx
С уважением и благодарностью, В.С.
P.S. Книга Шику Шавьера «Наш дом» на испанском языке в более читабельном виде (.docx и pdf): https://drive.google.com/open?id=1aHa1dDef_Wd05MIvRnj4amTxkNu8Q1Cl
Hola Anastasiya!
una pregunta , a la q no llego a encontrar respuesta.
1.Yo cuido, tu cuidas. El golpe vocálico cae en la U, verdad?
2. el ruido. la casa construida. El golpe vocálico cae en la I, ¿o no?
La pregunta es, ¿por qué no hay tilde en ninguno de los casos? Ha de haber una regla y una excepción, marcándose la excepción por la tilde. No entiendo… me echas una mano, por favor?
Muchas gracias.
¡Hola Anna!
Aquí te traigo algunos comentarios. Es que en ambas situaciones (cuido, cuidas, ruido, construido) el acento recae sobre la segunda vocal del diptongo. La regla que hay que tener en cuenta suena así: en cualquier secuencia de dos vocales cerradas (o débiles: u + i, i + u), el acento recae en la segunda vocal, este tipo de diptongos se llama «diptongos homogéneos».
Si tienes duda en cuanto a la pronunciación, puedes chequear esta página: https://forvo.com/word/cuido/#es. Se oye muy bien cómo se pronuncia: se sigue la regla que acabo de mencionar. Por este motivo no necesitamos tilde, simplemente tenemos que leerlo bien. =)
Espero que te sirva.
Buenos dias, Anastasiya!
Помогите разобраться со словом tarea. Оно заканчивается на дифтонг, значит ударение должно падать на первую а. Но почему-то ставится на е. Заранее спасибо!
Buenos días, Alina:
Дело в том, что гласные E и A — сильные (напомню, что слабенькими являются I и U, вот когда они в дело вмешиваются, надо держать ушки на макушке в буквальном смысле), поэтому в слове tarea дифтонга нет вообще. Исходя из этого мы получаем, что в слове tarea целых 3 слога: ta-re-a, слово заканчивается на гласную, значит, ищем предпоследний слог → tarEa. Все по правилу, слово не является исключением, графическое ударение ставить не надо. =)
Кстати говоря, у двух сильных подряд гласных есть отдельное название — hiato или хиатус (гиатус). Прочими примерами здесь будут являться: caer (каЭр), aéreo (аЭрэо, вообще 4 слога!), eólico (эОлико) и т.п. слова.
Анастасия, здравствуйте!
Не могу понять, почему нет графического ударения в слове Dios. Просто, поскольку Он один, и без вариантов? Например в «míos» по другому… Не подскажете?
Спасибо.
Здравствуйте, Дмитрий!
В слове dios (произносится что-то вроде «дьёс») один слог, ударение как следствие падает на сильную букву. То есть оно приходит как раз на букву О по всем правилам.
А вот слово míos (произносится «ми́ос») содержит два слога — ми-ос, но проблем в том, что следуя правилам, никогда ударением не может попасть на слабенькую И, поэтому чтобы разбить дифтонг (который бы сразу привёл к чтению «мьёс»), мы помогаем букве И искусственным способом — ставим над ней граф. ударение.
Из аналогичных примеров: María (Ма-ри́-а, три слога) и Maria (Мá-рья, два слога, в аутентичной испанской жизни не встречала такого варианта); или вот, например, моё имя у них пишется Anastasia (А-на-стá-сья), я в юношестве привередничала и лезла со своим самоваром, настойчиво представлялась и писала Anastasía (А-на-ста-си́-а). Такие вот дела!
Надеюсь, объяснила. Если нет — пишите, будем разбираться.