Аутентичные испанские учебники: издательства и их популярные курсы

Anastasia Borzenkova

Me llamo Nastia y soy de Moscú, Rusia. Escribo sobre la enseñanza-aprendizaje de ELE de vez en cuando. De profesión soy ingeniera, programadora y en 2015 recibí mi tercer título universitario: Máster en Lingüística por la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos. Ahora trabajo en esa universidad de profesora de ELE y lo compagino con mi trabajo en un centro de idiomas, a veces doy clases particulares. A menudo asisto a diferentes talleres y cursos de formación y, en general, tengo muchísimo interés por aprender lenguas extranjeras. En el español, ante todo, me interesan la gramática y el uso de las TIC en el proceso didáctico. Espero que os sea útil la información que publico en mi blog.

Читайте также:

комментариев 15

  1. Анфиса:

    Спасибо за интересный обзор. Особенно заинтересовала серия Sueña.
    Ко многим учебникам прилагается книга учителя. Подходят ли такие учебники для самостоятельного изучения?
    Большое спасибо.

    • На мой взгляд, почти любые учебники подходят для индивидуального обучения, если у них есть ключи, потому что возможность проверки себя — самое важное, если конечно вы потом пытаетесь вникнуть и понять, что пошло не так.
      У каких-то учебников книги учителя, как мне кажется, просто более удачно составлены. Например, у Nuevo ELE они подойдут преподавателю, но студенту в качестве источника ответов — вряд ли. С другой стороны, сам курс очень простой, рассчитанный на расслабленное прохождение.
      У Sueña книги учителя другого плана, так что по ним вполне можно заниматься самостоятельно. Есть и ответы, и транкрипты. Сам учебник по наполнению уже не такой просто и «легкомысленный», а вполне себе курс для того, кто хочет охватить с лихвой предлагаемый уровень (хотя по моему опыту даже середнячковый студент по тому же Nuevo ELE без проблем сдает уровень, который он проходил по этому учебнику, что же говорить о Sueña или каком-нибудь гиганте-взрыве-мозга типа Prisma).
      Но все же, не могу не заметить, вы получите отличный результат с любым учебником, если будете вкалывать на регулярной основе, потому что, например, как показывает практика, даже самый простенький урок в аутентичных УМК, — это 80-100 новых слов и пока вы честно не выучите их, не имеет смысла идти дальше, т.к. под конец будет казаться «вроде и учил, вроде и читал, а как что будет что-то и не упомню». Грамматику же по таких УМК отработать несколько трудновато, так что мой совет прикупить каких-нибудь чисто грамматических задачников. =)

  2. Анфиса:

    Спасибо большое!

  3. Анфиса:

    Купила учебник Gente hoy 1 от difusión. Он просто замечательный! Спасибо, что познакомили с моноязычными учебниками! Ваш сайт — настоящая находка для изучающих испанский! Спасибо!

  4. Юлия:

    Здравствуйте, спасибо за интересный сайт.
    Подскажите, пржалуйста, занимаетесь ли вы по Aula Internacional и как бы вы его охарактеризовали, если да.
    Занимались с группой по Prisma A1, но курс дался не всем легко, хочу на А2 сменить им учебник. Слышала неплохой отзыв об Aula. Каково ваше профессиональное мнение?

    • Добрый день, Юлия!

      Мои впечатления от Аулы — самые положительные. Охотно верю, что Призма идет туго (она у меня хорошо шла с единицами, отнесла бы этих людей скорее к исключениям среди моих слушателей, в большинстве случаев отказывалась в пользу более простых и адекватных по сложности курсов). Если поделить все учебники по сложности, Призму (как старое, так и новое издания — они сильно отличаются по контенту, но подход тот же) я бы отнесла к одним из самых сложных, которые требуют много усердия со стороны студента и последовательности от преподавателя.
      Аулу я бы отнесла к середнячку. Да, сачковать сильно не получится, но материал идет в разы легче, нежели в Призме + задания более развлекательные. При этом, как и в Призме, материала дается чуточку больше чем нужно на уровень, так что можно с легкостью после него сдавать DELE.
      Из больших плюсов Аулы:
      1) Адекватная сложность аудио (в старом издании Призмы она неоправданно завышена, что превращало адуирование в мýку для всех), очень естественные диалоги, в которых можно познакомиться с разными междометиями/речевыми «паразитами», которые используют испанцы в повседневной речи.
      2) Множество дополнительных материалов — видео и задания к ним, контрольные по пройденному материалу, тексты по культуре, связанные с материалов пройденного урока, глоссарии и т.п. (зависит, конечно, знает ли про них преподаватель, но если что — можно всегда намекнуть «я тут в сети наткнулась на доп. материалы, может быть, мы их как-то приладим?…»).
      3) Учебник хорошо развивает и речевые навыки, есть что обсудить, контент там современный и очень стильно оформленный, для меня лично важно, чтобы и я и студенты получали удовольствие просто открывая учебник, это же отличная доп. мотивация.
      У меня есть несколько любимых курсов, Аула среди них, беру ее очень часто, если студент позволяет (когда слушатель не готов делать вообще ничего, то Аула, конечно, не вариант).
      По сравнению со старой Призмой Аула разве что проигрывает отсутствием огромного количества грамм. упражнений (они есть, но не в таком ядерном количестве как в тетрадке Призмы), таких самых обычных — на автоматизацию форм. Но это легко компенсируется любым грамматическим задачником, коих полно и в сети и на полках в магазинах. =)

      • Юлия:

        Огромное спасибо за столь развернутую рецензию! Она определенно поможет мне принять окончательное решение.

  5. Дмитрий:

    Добрый день! Спасибо за информацию и развернутые ответы. Я тоже поклонник Aula, но использую в своем курсе Aula Nueva edición. На первый взгляд учебник такой же как Aula International, но какие-то отличия все же обнаружил, в частности нет моего любимого упражнения на прямые и косвенные дополнения в сказке о ламии. Есть ли какие-то существенные отличия и на какой варианте учебника лучше остановиться? Буду благодарен за ответ.

    • Добрый день, Дмитрий!
      Ваше любимое упражнение на дополнения есть в этом учебнике, просто на другой странице (стр. 151) 😛 Если говорить поконкретнее, то единственное, что я знаю о методологической разнице, — Aula рассчитана на тех преподавателей и студентов, что занимаются языком на курсах непосредственно в Испании, а Aula Internacional — в прочих странах. В частности, из-за этого подхода к Aula Int. выпущены небольшие сборники упражнений на других языках (в частности на русском), а к Aula они выпущены в единственном экмземпляре к уровню 1 и 2 на испанском.
      Преподавала и преподаю я именно по Aula Int., поэтому, например, точно не могу сказать, что они повыкидывали (если повыкидывали), но многие упражнения и иногда темы просто расположены в другом порядке, как это влияет на прогресс — опять же вопрос к тому, кто реально отвел курс по одному учебнику и по другому и мог сравнить. Может, когда-нибудь этот компетентный человек заглянет сюда?) Хотя, после вашего вопроса, я подумала, почему бы и мне как-нибудь в качестве эксперимента не опробовать на ком-то обычную Аулу… ;))

      • Дмитрий:

        Спасибо, Анастасия! Если бы нам в РУДН в свое время преподавали бы по Aula, было бы гораздо легче и интереснее учить язык. Но мы мучились с Патрушевым, потом пробовали Призму, но в результате учили грамматику по Конча Морено. Тоже неплохой автор, но это только грамматика. Не хватало чисто разговорных бытовых штучек. Успехов!

        • Ах, по Патрушеву когда-то я преподавала, правда, в другом месте, он, конечно, безнадежно устарел, хотя по менталитету нашему русскому методика его нам подходит в качестве базы идеально (правда, о хороших навыках разговора речи не идет). Мы и сейчас используем как базу отечественные пособия — у нас на филфаке основным является Дышлевая, хотя зависит от специальности и количества часов. Но я усидеть не могу и обязательно таскаю разные материалы из аутентичных курсов, иначе жить скучно, ибо как раз такие задания заставляют шевелить мозгами + шикарные аудио + и вот те самые бытовые штучки, как вы сказали)) На 3-4-м курсах переходим на «A que no sabes», и если до этого вообще не брать что-то аутентичное, то переход происходит ооооочень тяжело и убивает всякий интерес к языку (

          • Дмитрий:

            У нас на гумсоце очень сильная кафедра испанского. Я еще застал подфак, год испанского, конечно, был ну просто…Не все дошли до финала, даже международники, у которых язык обязателен. Начинало 3 группы по 15 человек, закончили человек 12 с первым испанским. Зато много связей с испанскими вузами, включенное обучение, двойная магистратура с Комплутенсе, которую я и закончил. Так что о муках с испанским не жалею, но все же курсы в Испании гораздо интереснее и по подаче, и по результату. Поэтому сейчас готовлю свой онлайн курс только по Aula. Хоть кому-то жизнь упрощу.

          • Да, отмена подфака — это потеря. Раньше студенты хорошисты выходили с C1, сейчас мы радуемся стабильному B2, С1 получают только те, кто съездил на стажировку.)
            Так как я в плане языкового образования убежденный патриот и к тому же я типичный русский человек, который без пендаля не але, то не могу не сказать, что курсы в Испании дали вам хороший результат, потому что у вас была отличная база! В Испании невозможно получить хорошую базу по грамматике, они просто не очень умеют ее объяснять и тем более не способны понять, почему двух упражнений недостаточно, чтобы закрыть вопрос раз и навсегда. У нас такое не пройдет, поэтому мы, русские, можем объяснить грамматику хоть носителю и даже подметить кучу его ошибок (если, конечно, учились хорошо и на парах не спали).
            Я учила язык в школе, естественно, большую часть времени методика состояла в том, чтобы изучить правила, сделать упражнения на них, прочитать и перевести текст, пересказать/выучить его. Аудирования как такового не было, но испанский был каждый день, пересказ текста — через день (вот здесь-то мы по факту и аудировали, слушая своих одноклассников), и я уверена, что именно это дает максималочку, когда речь идет именно об изучении очень серьезном языка в русской среде. По выходу у меня не было проблем ни с одним из видов речевой деятельности)) Сейчас, конечно, людей тяжело заставить что-то выучить наизусть + многие приходят в универ без навыка пересказа/реферирования/изложения.
            Хотя даже сейчас иногда я завидую, что люди в универе достигают такого высокого уровня владения всего за 4-5 лет изучения языка. И мне особенно жаль, что меня не дерут на языковых курсах по другим языкам. Игры — это хорошо, коммуникатив — замечательно. Но я, как человек, который прошел жесткую школу языковой учебы, понимаю, насколько плотнее и быстрее мог бы быть мой прогресс именно благодаря кнуту)
            На курсах и частном изучения «для себя», конечно, подходы совершенно другие, зависят от целей, мотивированности, характера конкретного студента, etc. и, безусловно, это правильно. Удачи вам в нелегком просветительском деле!

  6. Дмитрий:

    Да, Вы правы, наша грамматическая подготовка сильно упростила мне обучение в Испании. Объясняют они скупо, да я и не за объяснениями ехал. Но тем не менее наша увлеченность грамматикой чрезмерна, и многочисленные задания на перевод с испанского на русский формируют привычку или рефлекс даже — сначала составляю фразу по-русски, потом перевожу, от него очень сложно избавиться и он безумно тормозить свободную речь. Курсы в Испании тоже очень разные. И если на уровнях А1-В1 отлично идет коммуникативный метод и учебники типа Aula, то уже на В2-С1, правда в другой школе, у нас была отдельно грамматика, отдельно vocabulario. И вот на грамматике объясняли минимально, что там уже на С1 объяснять, только обобщение, зато упражнений было просто море, причем сложных упражнений. Ведь тот же Патрушев в общем заканчивается на В1, и потом что у нас было — Горохова, Царева, там тоже не было столько нюансов и подробностей. А на курсах были упражнения из TEMAS DE GRAMÁTICA Concha Moreno, а потом Ventilador, и это было очень сильно. А vocabulario — обсуждается тема, статья, рассказ, уже без привязки к грамматике, просто новая лексика. И еще был предмет conversación — это вообще свободная беседа. Но это, конечно, уже С1.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *