Учебники Дышлевой: содержание, плюсы и минусы
Начала писать рецензию на Лайвлибе на первый учебник И.А. Дышлевой и никак не могла остановиться, так что решила сделать отдельный пост на сайте, который будет обновляться по мере того, как я перепрохожу учебник и получаю новые впечатления и комментарии от студентов.
Итак, начну я, пожалуй, сказав, что этот учебник используется во многих отечественных вузах для обучения непосредственно лингвистов с 0, оба учебника в нормальной группе проходятся за два учебных года, а далее можно переходить на моноязычные УМК для совершенствующихся.
Об издании и серии
Сам курс состоит из 2 учебников: Español para empezar (Курс испанского языка для начинающих) и Español para continuar (Курс испанского языка для продолжающих). В качестве дополнительных материалов того же автора можно приобрести:
- Практикум по разговорной речи
- Тесты по испанскому языку
- Gramática en uso (Практическая грамматика)
- Lecturas fáciles (Домашнее чтение)
И сразу несколько минусов к издательству/оформлению:
- Мягкая обложка: она, конечно, довольно быстро приходит в неопрятный вид, приходится подклеивать;
- Качество бумаги: бумага тоненькая и серая, не сказать, чтобы это радовало взгляд;
- Малое количество иллюстраций;
- Можно купить только в бумажном виде: никаких Литресов и т.п. сервисов, так что любителям технологий придется вернуться в «прошлый век».
Так как на сайтах тяжело найти содержание учебника, я решила перенабрать его из тех изданий, что есть у меня (2015 г. и 2014 г.): для начинающих / для продолжающих.
При всем при этом не могу не заметить, что книги И.А. Дышлевой — довольно современное пособие по испанскому языку со своими плюсами и минусами (причем некоторые аспекты в зависимости от студента/преподавателя могут быть для кого-то преимуществом, а для кого-то недостатком), вполне способное составить здоровую конкуренцию прочим пособиям отечественных издательств.
Из плюсов:
Охвачены все классические темы, в каждом уроке есть стандартный для российских учебников набор: порция грамматики с упражнениями на отработку, большой раздел с лексикой по теме (и когда я говорю большой, я действительно имею это в виду: например, в уроке 12 (Еда) этих слов более 450), диалоги, тексты и отдельные фразы на перевод с испанского, чтобы увидеть, как представленная грамматика и лексика используется в жизни, а также разного типа упражнения на закрепление лексики (включая перевод с русского), хотя лично мне кажется, что их не так много, чтобы от души отработать все предложенные лексические единицы. Несомненный плюс — много конструкций, которые действительно помогают разнообразить устную речь и вы при этом не будете выглядеть как человек, занимающийся по учебникам тысячелетней давности.
Из минусов:
- Отсутствие медиаматериалов: хотя испанский относится к тем языкам, когда однажды запомнив правила чтения (в полном объеме, т.е. с учетом дифтонгов и трифтонгов), никогда не ошибешься в чтении, всегда полезно не то, что делать упражнения на аудирование, а просто прослушать разок тексты и диалоги. О видео, которыми сейчас комплектуются многие зарубежные курсы, мечтать тем более не приходится, о приложениях тоже.
С другой стороны, к любой теме можно легко приспособить аудио из зарубежных УМК (другое дело, что студент, занимающийся, самостоятельно, этим точно заниматься не будет, а значит, аудирование, как вид речевой деятельности, проходит мимо него); - Опечатки и ошибки в словарях (банальный пример, который сразу вспомнился, — ondulante вместо ondulado в описании внешности и т.п.).
- Небрежная пунктуация при оформлении диалогов.
- Только одно полезное время в течение всего учебника (почти 400 страниц!). В конце, конечно, дается повелительное наклонение, но эту тему я лично отношу к разряду сложных и не настолько частотных, чтобы внезапно подпихивать ее в полном объеме несчастным студентам, когда есть куча конструкций, помогающих избежать употребление императива.
- Соотношение уровня грамматики/лексического объема: это продолжение предыдущего минуса, как я сказала, есть императив и настоящее время, это в целом соответствует уровню А1 (хотя там императив вовсе не берется так широко; ему немножко уделяется внимание, обычно когда проходят темы «ориентация в городе» или «еда»). При этом лексики дается настолько много, что некоторые выражения соответствуют уровню C1 (!!!). Так что если вы имеете своей целью сдачу деле на уровне B1/B2, например, лучше взять какое-то другое пособие, более соответствующее уровням MCER.
- Диалоги иногда являются чуть ли не слово в слово перепечатанными из пособий испанских издательств (особенно помнятся диалоги из последнего урока, взятые из Nuevo Ven).
- Упражнения на перевод с русского очень часто просто копируют диалоги на испанском из того же урока, можно перелистнуть пару страниц и особо не париться (так что для ленивых/хитрых это очень большой минус, теряется мотивация делать такое упражнение, когда все переведено). Так что приходится придумывать дополнительные диалоги по теме, чтобы не было настолько похоже, а эти можно вынести на устный перевод с листа, когда нельзя ничем пользоваться;
- В течение всего первого учебника все задания даются на русском языке.
- Нет ответов: если вы занимаетесь самостоятельно, нельзя сказать, что это идеальный учебник для такого случая. Но в то же время грамматика объясняется понятно, да и лексика рассматривается подробно, очень грубых ошибок возникнуть не должно, если вы внимательно изучаете урок и не пропускаете никакие комментарии.
Из плюсов/минусов:
- Лексика и еще раз лексика. Если вы человек, который хорошо запоминает большие объемы слов, относящихся к одной теме, то учебник для вас в этом плане — золотая жила. Однако если вы человек, которому легче удается запоминать сборную солянку (например 80–100 слов по теме + 100–150 рандомных), то здесь придется помучиться и поискать для себя пути, как через «не хочу» выучить столько однообразных (в плане темы) слов.
- Юмор: на любителя, но незамеченным он точно не останется и поможет разрядить обстановку и передохнуть на паре и дома.
Свежие комментарии