Употребление сослагательного наклонения. Самостоятельные предложения. Придаточные предложения

Anastasia Borzenkova

Me llamo Nastia y soy de Moscú, Rusia. Escribo sobre la enseñanza-aprendizaje de ELE de vez en cuando. De profesión soy ingeniera, programadora y en 2015 recibí mi tercer título universitario: Máster en Lingüística por la Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos. Ahora trabajo en esa universidad de profesora de ELE y lo compagino con mi trabajo en un centro de idiomas, a veces doy clases particulares. A menudo asisto a diferentes talleres y cursos de formación y, en general, tengo muchísimo interés por aprender lenguas extranjeras. En el español, ante todo, me interesan la gramática y el uso de las TIC en el proceso didáctico. Espero que os sea útil la información que publico en mi blog.

Читайте также:

комментариев 5

  1. Luba Kor:

    Hola Nastia! Gracias por tu sitio! Me parece que en el ejemplo » Me parece obvio que podrán hacerlo.
    (Для меня очевидно, что они не смогут сделать этого.)» hay un error de la traduccion, no cierto? придаточные подлежащего. Y otra cosa: por que se usa el verbo podran?

    • ¡Hola, Luba! Gracias por haberlo leído todo con tanta atención. Es verdad que en esta frase falta la negación, es una errata. Ya la he corregido.

      Según la traducción al ruso, la acción (смогут) se refiere al futuro y, ya que no es necesario emplear el modo subjuntivo, simplemente he usado el verbo «poder» (мочь) en el tiempo correspondiente.
      Es normal que el verbo pueda traducirse de otra manera (dependiendo del tiempo en el que se conjugue):
      — saber (знать), pero «supe» → узнал, sabré → узнаю;
      — poder (мочь), pero «pude» → смог, podré → смогу;
      — tener que (быть должным), pero «tuve que» → мне пришлось, «tendré que» → мне придется, etc.

      Espero que haya comprendido bien tu pregunta y la haya respondido. Pero si no no dudes en escribirme.

      ¡Un saludo!

  2. Наталия:

    Большое спасибо за такой детальный разбор сложной темы.

    • Наталия, спасибо!
      Ещё подробнее эти придаточные рассмотрены в отдельных постах (не все, но я верю, что когда-нибудь мои руки и мысли доберутся до каждого из описанных в этом посте). Этот — скорее для того, чтобы научиться определяться типы придаточных.
      Успехов в штудировании субхунтива и испанского!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *